La pronuncia - Documentazione Video

WCAG 2.1 Criterio 3.1.6

Editor

Come editor ho usato un servizio online chiamato HappyScribe che permette di generare in maniera automatica i sottotitoli, anche se con eventuali errori.

Punti di forza:

  • Semplice nell'utilizzo, lo stesso sito offre un bellissimo tutorial durante la generazione dei sottotitoli che descrive come utilizzare l'editor.
  • Avere sottotitolazione grezza (Autogenerata) che fa risparimiare tempo (Se il video ha un audio abbastanza pulito) e con poche correzioni e in pochi minuti è possibile ottenere una sottotitolazione perfetta.
  • Effettuare modifiche facilemente modificando anche il tempo di visualizzazione di un sottotitolo.
  • Effettuare una traduzione in più lingue dei sottotitoli. (Non tutti i sottotitoli vengono sempre tradotti correttamente).
  • Impostare un limite di caratteri all'interno di un sottotitolo, il numero di linee massime e altre impostazioni che permetto di suddividere in maniera ottimale i sottotitoli.
  • L'esportazione in diversi formati di file di sottotitolazione, ad esempio: SubRip, WebVTT, EBU-STL, Text Document e altre estensioni per programmi esterni.
  • L'esportazione del video con i sottotitoli integrati. (Questo comporterà un successivo rendering del video per l'applicazione dei sottotitoli).

Punti deboli:

  • Il servizio è a pagamento se si supera 1h di video

Screenshot:

HappyScribe Screenshot

GitHub & GitHub Pages:

Non ho avuto particolari difficolta con l'utilizzo di GitHub e di GitHub Pages, siccome ho già avuto qualche esperienza con questi strumenti. In particolare con GitHub sul mio account personale non scolastico.

Video con sottotitoli:

In seguito è presente il video con i sottotitoli sia in italiano che in inglese generati e scritti tramite l'editor HappyScribe. A causa del limite di 100 MB imposto da GitHub ho dovuto riccorrere a una piattaforma esterna, Youtube.

Sources

Examples Documentation